Espíritu Tambucho,
Como eres amigo y nos conocemos hace años te lo voy a contar. En la tradición anglosajona Mr. Sandman es el ser imaginario que procura felices sueños a los niños, rociando con arena mágica sus ojos para que duerman tranquilos y les concede los sueños que tendrán esa noche, de hecho la traducción literal de Mr. Sandman es el hombre de arena.
Mis hijos han sido muy malos dormidores, no se dormían ni a la de tres y yo asumí esa función, llevar el sueño a mis hijos. Mr. Sandman bring me a dream...
Otras teorías se acercan también a la cultura francesa y a la expresión: le marchand de sable est passe, il faut aller au lit, que se dice a los niños que se frotan los ojos de sueño, el vendedor de arena pasó, hay que irse a la cama.
Se da la coincidencia que Mr. Sandman es el título de una de mis canciones favoritas, escrita por Pat Ballard en 1.954 y versionada por numerosos intérpretes, de entre todos yo me quedo con la del cuarteto femenino The Chordettes de 1.955.
Coméntale a Vicente Master que ha vivido 40 años en Estados Unidos y te confírmara esta historia.