Tras buscar por Internet me doy por vencido y pido ayuda

¿Cómo se diría esto en castellano?, y para que cualquiera lo entienda, no sólo quienes estén acostumbrados a ese tipo de conversaciones, si puede ser.
"Kayaks, this is London VTS. Take Bravo span the southern set of green arrows."
Mi problema es el BRAVO, y no sé si es Bravo separado o se debería juntar con TAKE BRAVO.
Y ya puestos, "this is London VTS" ... que sería "Aquí ... ¿Tráfico o Control Marítimo por ejemplo?" ... que se aclare "de Londres" no es necesario.
Por supuesto VTS = Vessel Traffic Service, o sea, lo que aquí sería Servicio de Tráfico Marítimo (creo). Pero no creo que muchos (de esos que no están familizarizados con esta jerga) lo entiendan por STM, ni por VTS.
Dice KAYAKS, porque quienes le han hablado así se han identificado, simplemente.