Autor Tema: Hacer un diccionario sobre términos del kayak de mar  (Leído 18371 veces)

0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.

Desconectado jílar

  • Marinero
  • **
  • Mensajes: 11233
  • Navegando por Ferrol
    • Kayak Cabo Prior ( KCP )
  • Kayak: Goltziana Solaris
Re: Hacer un diccionario sobre términos del kayak de mar
« Respuesta #45 : 26 abril, 2009, 03:07:15 am »
Dona, lo logico seria que Musgo (quien inicio el tema) u otro que pueda si no puede el autor es que vaya poniendo el total de aportaciones en la primera respuesta de este tema.

Me atrevo con ;
-Esquimotar = Capacidad del individuo por sus propios medios para poner el kayak en su posicion normal de navegacion tras volcar en el y realizado todo ello desde la bañera.

Sobre terminos no castellanizados (anglosajones principalmente), soy partidario de buscarles una adaptacion a nuestra lengua.

Desconectado kayakquintero

  • Marinero
  • **
  • Mensajes: 118
  • Sueñen donde quieren ir, que los sueños se realiza
  • Kayak: Prijon excurtion, Magellan(dager) universalkayak, bodyguard brudden.
Re: Hacer un diccionario sobre términos del kayak de mar
« Respuesta #46 : 11 junio, 2009, 00:02:32 am »
Hola por ahora recopilando informacion para portar al listado, lo que no se si encuentre fue un trabajo que hice cuando estaba en mmmm, para el colegio,mmmmmm, 1987, creo, un diccionario de terminos de canotaje, lo que no recuerdo si esta guardado por ahi o paso al papelero hace mucho, pero creo que tengo de donde lo saque, asi que tendre que entretenerme ...y aportar a este glosario de terminos....
www.kayakeachile.cl
Disfruta Nuestra Naturaleza

Desconectado kayakquintero

  • Marinero
  • **
  • Mensajes: 118
  • Sueñen donde quieren ir, que los sueños se realiza
  • Kayak: Prijon excurtion, Magellan(dager) universalkayak, bodyguard brudden.
Re: Hacer un diccionario sobre términos del kayak de mar
« Respuesta #47 : 11 junio, 2009, 00:26:24 am »
Hola por aca algo hecho por otros pero igual vale.(Marcel Rodrigues de Canada)
http://www.yostwerks.com/Picensp1.html
www.kayakeachile.cl
Disfruta Nuestra Naturaleza

Desconectado kayakClubVenezuela

  • Marinero
  • **
  • Mensajes: 103
    • Kayak Club Venezuela
Re: Hacer un diccionario sobre términos del kayak de mar
« Respuesta #48 : 11 junio, 2009, 02:16:43 am »
Hola Chicos!!!
Estaba un poco perdida del foro y no había visto este mensaje  :( :(
Hace varios días nosotros hemos trabajado en un kayak: Wiki en nuestra página y nos encantaría que aportaran sus ideas en el, de esta manera nos ayudan a mejorarlo el contenido con su aporte... de hecho copiare muchas de sus definiciones en el Kayak Wiki
Buscamos el mismo ideal que tienen ustedes y tenemos un poquito adelantado la parte de diseño en la pagina,....

http://wiki.kayakclubvenezuela.com/doku.php

Se escuchan propuestas!!!

Muchas Gracias
Dayana

Pd: Para poder agreagar algun elemento al kayak Wiki, deben Registrarse en el portal http://kayakclubvenezuela.com
« Última Modificación: 11 junio, 2009, 02:25:04 am por kayakClubVenezuela »
A Disfrutar del Agua y el Contacto de la Naturaleza

Desconectado Pingu

  • Marinero
  • **
  • Mensajes: 966
  • Una cosita amarilla y alargada en medio del mar
  • Kayak: Robson Puffin
Re:Hacer un diccionario sobre términos del kayak de mar
« Respuesta #49 : 16 marzo, 2015, 19:29:15 pm »
Pido disculpas por desenterrar este post pero, siendo completamente novato,necesito habituarme al lenguaje específico del kayak y,de paso, el del mar, que tampoco me lo sé. De momento iba encontrando más o menos todo, pero viendo vídeos y comentarios sobre entrar al kayak desde pantalán, me he encontrado muchas referencias a brazola, y no estaba en la estupenda recopilación. Me ha tocado buscar y buscar a ver si alguien lo definía, incluso en imágenes con las partes del kayak pero parece que debe ser tan tonto que nadie lo nombra -o yo tan burro que no lo he encontrado-. Como no me siento preparado para hacer una correcta denominación y por ahorraros las risas de poner "reborde gordo del agujero por el que te metes en el kayak y con una formita así para adentro para poder atar el cubrebañeras", lo dejo a vuestra sabiduría de la que tanto estoy aprendiendo.

Desconectado Anto

  • Marinero
  • **
  • Mensajes: 1019
Re:Hacer un diccionario sobre términos del kayak de mar
« Respuesta #50 : 16 marzo, 2015, 22:18:40 pm »
Hola Pingu, en estos casos nada mejor que acudir a la Real Academia Española de la lengua, vulgo RAE.
Brazola:
1. f. Mar. Reborde con que se refuerza la boca de las escotillas y se evita, en lo posible, la caída del agua u otros objetos a las cubiertas inferiores de la nave.

Que entiendo es una definición total y completamente adecuada a nuestro caso.
Saludos

Cambia el reloj por la brújula, mas vale saber el camino que ir deprisa

http://kayantonso.blogspot.com/

Desconectado jílar

  • Marinero
  • **
  • Mensajes: 11233
  • Navegando por Ferrol
    • Kayak Cabo Prior ( KCP )
  • Kayak: Goltziana Solaris
Re:Hacer un diccionario sobre términos del kayak de mar
« Respuesta #51 : 16 marzo, 2015, 22:31:31 pm »
Te iba a decir lo mismo que anota Anto.

Muchos términos provienen de elementos en barcos, lógico. Aunque adaptados a nuestro "bote".

En nuestro caso, yo la brazola la definiría simplemente como "pieza o elemento con un reborde o labio, en la boca de la bañera, donde se ajusta el cubrebañeras".
También "bañera" hay que cogerlo con pinzas. Tanto aludimos con ello al espacio interior donde nos colamos, cabina (en inglés llaman cockpit), por así decirlo (digamos que donde ponemos el culo y las piernas, parece una bañera, de bañarse) como a la boca en sí, según las preferencias de cada uno.
Por ejemplo, se habla de bañera estándar o bañera oceánica, cuando realmente estamos refiriéndonos a la forma de esa boca, o dicho de otro modo, de la brazola.
« Última Modificación: 16 marzo, 2015, 22:39:22 pm por jílar »

Desconectado Pingu

  • Marinero
  • **
  • Mensajes: 966
  • Una cosita amarilla y alargada en medio del mar
  • Kayak: Robson Puffin
Re:Hacer un diccionario sobre términos del kayak de mar
« Respuesta #52 : 17 marzo, 2015, 22:55:20 pm »
se agradece la respuesta y también no recibir reprimenda por desempolvar un post sin respuestas desde junio de 2009. Creo que a los novatos nos sirve de mucha ayuda.

No sé si ya estará enlazado, pero he encontrado este diccionario de términos náuticos:

http://www.diccionario-nautico.com.ar/index.php

Desconectado supernadie

  • Marinero
  • **
  • Mensajes: 4053
  • vive la vida, estarás mas tiempo muerto que vivo.
  • Kayak: Nelo Navigator
Re:Hacer un diccionario sobre términos del kayak de mar
« Respuesta #53 : 18 marzo, 2015, 06:29:57 am »
se agradece la respuesta y también no recibir reprimenda por desempolvar un post sin respuestas desde junio de 2009. Creo que a los novatos nos sirve de mucha ayuda.

De eso nada, es mejor seguir con un hilo que  ya contiene información, que abrir uno nuevo sobre lo mismo. Así se evita que se disperse.
(creo)
no basta con tener razón, hay que saberla exponer, y que te la quieran dar.

Desconectado supernadie

  • Marinero
  • **
  • Mensajes: 4053
  • vive la vida, estarás mas tiempo muerto que vivo.
  • Kayak: Nelo Navigator
Re:Hacer un diccionario sobre términos del kayak de mar
« Respuesta #54 : 06 diciembre, 2017, 16:30:13 pm »
no basta con tener razón, hay que saberla exponer, y que te la quieran dar.

Desconectado macarena

  • Marinero
  • **
  • Mensajes: 309
Re:Hacer un diccionario sobre términos del kayak de mar
« Respuesta #55 : 22 febrero, 2018, 11:53:00 am »
Hola a todos!!   Estaba yo pendiente de esta conversacion el año pasado y siento que se haya parado. que paso????
el ultimo link de Supernadie, parece que ayuda mucho dandonos una listta de t'erminos ya organizados y aplicados al kayak.....podemos empezar a acordar las traducciones no? O añadir algo que parezca faltar....  a lo mejor me he perdido algo y esto suena fuera de lugar total??

Desconectado jílar

  • Marinero
  • **
  • Mensajes: 11233
  • Navegando por Ferrol
    • Kayak Cabo Prior ( KCP )
  • Kayak: Goltziana Solaris
Re:Hacer un diccionario sobre términos del kayak de mar
« Respuesta #56 : 28 febrero, 2018, 05:11:09 am »
Macarena, no creo que te hayas perdido nada. Sucede que la gente se implica más o menos según el momento. El tema, y su consecuente trabajo, se propuso en los inicios del foro, pasaron unos años y alguno lo rescató, pero nadie está comprometido en cierto modo a todo el trabajo que ello implicaría.
Si tienes alguna duda concreta con algún término, plantéala, y quien pueda te ayudará, yo el primero. Pero tampoco lo sé todo, incluso a veces me invento términos.
Hace ya un tiempo empecé a decir para el famoso rocker, meciente, como femenino, pero podría ser masculino igualmente.
Todo surge de qué idea genera el verbo rock en inglés, mecer. A una mecedora, la silla con apoyos curvos bajo las patas, en inglés también le llaman rocker. Y si lo pensamos, esa curvatura en la quilla que llaman rocker, sería como ver al kayak como una mecedora, cuanta más curva en la quilla más mecedora propiamente sería ¿lo ves?
Entonces, del verbo rock/mecer, en inglés forman al agente añadiendo -er, (work, trabajar, worker, trabajador) en español eso se puede hacer de dos maneras, añadiendo -dor(a), y así se generó mecedora para el tipo de silla (silla que mece), o también con sufijo -nte
(pender, pendiente= que pende; crecer, creciente= que crece; andar, andante = que anda, ...)

Ojo, desconozco si en el mundillo de la construcción naval existe un término que haga referencia a la curvatura de la quilla, aparte de arrufo de quilla. En los barcos grandes es algo inusual, suelen ser quillas rectas. La capacidad de maniobrar se consigue mediante otros elementos, no se necesitan hacer quillas curvas para ganar maniobrabilidad. En fin, que estamos más bien ante una característica propia de los kayaks. En su momento lo investigué y no conseguí ver términos de construcción naval en inglés que hablasen de rocker.

Total, que en inglés rocker sugiere o da idea de lo que en español entenderíamos al ver mecedor o meciente (=que mece o que puede mecer). Un kayak con mucha meciente, si te inclinas adelante y atrás, podrías mecerte gracias a esa curvatura en la quilla. Si esta es recta, por mucho que te eches adelante o atrás, el kayak quedará estático, pues la base es inmóvil, por estable.
Si es curva es inestable y se balanceará según dispongamos el peso.
 :wink:

Desconectado macarena

  • Marinero
  • **
  • Mensajes: 309
Re:Hacer un diccionario sobre términos del kayak de mar
« Respuesta #57 : 05 marzo, 2018, 13:59:31 pm »
Hola Jilar!   te entiendo perfectamente. yo misma puedo tardar bastante en contestar y asi tampoco es facil.

pero ya has sacado una conversacion interesante. Cuando comentaba de  utilizar el diccionario ingles ya elaborado; me referia sobre todo a "como guia para localizer los terminus".....por partir de algo...pero cierto es que esto no significa para mi que se hayan de utilizar los mismos "terminos" con raices compartidas  puesto que cada idioma puede llegar a utilizar los mismas raices con fiferentes significados.


me explico:   sobre el termino rocker...   cierto que en ingles "to rock" existe.....pero tambien la palabra "rock" que es piedra....asi que la raiz de la palabra no debe limitarnos.....
la traduccion del verbo "to rock" mecer: no nos sirve para el mundillo kayak puesto que ese movimiento en un kayak seria en todo caso asociado a mecerse lateralmente....


Entonces....que sugerencias podemos aportar para que en espanol tenga sentido?     mi opcion:   rocker =" la curvatura de la quilla" ?    "la alzada de proa y popa?"   "la rockada?"

y que me dices de sculling??....me repatea no encontrar un termino bueno en espa;ol....porque "apoyo" ...se refiere a la parte estatica......

que opinais???



Desconectado jílar

  • Marinero
  • **
  • Mensajes: 11233
  • Navegando por Ferrol
    • Kayak Cabo Prior ( KCP )
  • Kayak: Goltziana Solaris
Re:Hacer un diccionario sobre términos del kayak de mar
« Respuesta #58 : 05 marzo, 2018, 18:07:41 pm »
Sculling, forma ING de scull, ya está aclarado.
Formalmente es cinglar (To scull), con sus posibles variantes como cingar o singlar (pues hay hablantes que sesean).
Coloquialmente es repalear.

Así sculling, como nombre, corresponde a cinglado o repaleo.
http://www.kayakdemar.org/index.php?topic=10059.0

Mecer es mecer, independientemente del sentido en que nos mecemos.
Una cuna de bebé suele diseñarse para mecerse lateralmente. Pero una silla, llamada mecedora, lo hace longitudinalmente.
Rocker en inglés, llaman así a la curvatura de la quilla, su arrufo, partiendo del verbo To rock, mecer, y es como forman el agente (rock, mecer; rocker, que mece), añadiendo -er.
En fin, que ven esa curvatura en el kayak como ven las patas curvas de una mecedora, y así le han dado el mismo nombre.

De ahí mi propuesta, meciente(que mece. Esta palabra sugiere al hispanohablante, o al menos debería, lo mismo que rocker al angloparlante), porque la palabra mecedor(a) ya está asociada a un objeto, la silla donde nos podemos mecer.
Si prefieres llamarlo mecedor(a) también podrías, mira la primera acepción. http://dle.rae.es/?id=OiqfSZh

Sea como sea, en nomenclatura naval corresponde a arrufo de quilla, de eso no hay duda.

De momento, palabras que añadan el dígrafo ck, no pasan muy bien por españolas. En todo caso, rocada, sí se vería como una palabra castellana.
Podríamos hacer lo mismo, castellanizar, si rocker lo pasas a, por ejemplo, róquer, imitando la pronunciación inglesa pero adaptando la escritura a los usos y costumbres del castellano.
Incluso si quieres poner una K en lugar de QU. Pero siempre que escribas CK estarás dejando de lado esos usos y costumbres del castellano escrito.
Pack en inglés, paquete en español. No packete. :)

Total, que habría que escribirla en cursiva, para indicar que es tomada de otro idioma.
« Última Modificación: 05 marzo, 2018, 18:28:08 pm por jílar »

Desconectado macarena

  • Marinero
  • **
  • Mensajes: 309
Re:Hacer un diccionario sobre términos del kayak de mar
« Respuesta #59 : 07 marzo, 2018, 08:59:56 am »
pues si nosotros ya tenemos el termino nautico para la curvature de la quilla que es ARRUFO...pues ya esta no???  me suena mas logico que inventarnos palabras nuevas o espanolizar las inglesas...

Dona, tu eres capit'an, me puedes confirmar si en el mundo nautico se emplearia " mi kayak tiene in arrufo pronunciado?" o "mucho arrufo"?

No te parece Jilar que deberiamos primero aprendernos los terminus nauticos que ya existen si es que existen? y solo centrarnos en los especificos de kayak que no existan en otras embarcaciones.

arrufo imagino que se aplica a una embarcacion en general no??    es que lo de "mecer"...no lo veo para nada....es demasiado de aplicacion a mobiliario o movimiento...no te parece?


lo de sculling tambien es tope interesante. yo pensaba que el "repaleo" era palear hacia atras o girar usando una palada hacia atras......pensaba que el sculling era mas similar a un BARRIDO de pala....